-
La evaluación llevada a cabo hasta la fecha indica que podría seguirse racionalizando el proceso de mancomunión de fondos, sustituyendo un enfoque basado en proyectos por otro enfoque de programas más integrado.
ويشير التقييم حتى الآن إلى أنه يمكن مواصلة تبسيط عملية تجميع الأموال عن طريق التحول من النهج القائم على المشاريع إلى نهج برنامجي أكثر تكاملا.
-
c) Derechos. Se está estudiando la necesidad de aplicar el régimen de valores devengados a diversos derechos, tales como subsidios de educación, vacaciones en el país de origen, separación del servicio y otros derechos no recurrentes, y el plazo correspondiente;
(ج) الاستحقاقات - تجـري حاليا مناقشة ضرورة تجميع الأموال من أجل الاستحقاقات المختلفة، كمنـح التعليم وإجازات زيارة الوطن واستحقاقات انتهاء الخدمة، وغير ذلك من الاستحقاقات غير المتكررة، ومناقشـة الفترة الزمنية اللازمة لذلـك؛
-
• Hacer todo lo necesario para acceder a los recursos de las agrupaciones nacionales de suministro de fondos (Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, procedimiento de llamamientos unificados, Plan de urgencia de lucha contra el SIDA del Presidente de los Estados Unidos).
• بذل كل الجهود الممكنة من أجل الحصول على الموارد من صناديق تجميع الأموال المشتركة الوطنية مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وعملية النداءات الموحدة، وخطة رئيس الولايات المتحدة للطوارئ من أجل إغاثة المصابين بالإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية.
-
Siempre que sea posible, los fondos recaudados con métodos innovadores de financiación deberían distribuirse y desembolsarse por conducto de las instituciones multilaterales existentes que tengan un buen historial de resultados de desarrollo, incluidas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.
وينبغي تجميع الأموال التي تجمعها آليات التمويل المبتكرة وتوزيعها - بقدر الإمكان - من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف القائمة مع وجود سجلات للمتابعة الجيدة في تحقيق النتائج الإنمائية، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة.
-
Debe superarse el problema de la definición de terrorismo, ya que la falta de acuerdo al respecto socava las iniciativas internacionales de lucha contra el terrorismo.
- إغلاق القنوات التي من خلالها تستطيع الجهات المشبوهة تجميع أو تحويل الأموال.
-
El “concepto de agrupación de barrios” o criterio metropolitano que permitiría agrupar a diversas comunidades de un área metropolitana, para ampliar de esa forma su base de generación de ingresos, mancomunar recursos financieros, consolidar las redes de apoyo, crear una infraestructura común y coordinar su planificación, se mencionaron como opciones posibles que merecían seguir estudiándose.
وجرت الإشارة إلى ”مفهوم البلدة“ أو نهج الحاضرة الذي يتيح الجمع بين مجتمعات محلية مختلفة ضمن منطقة مِترُبولية واحدة، وبذلك تسمح لتلك المجتمعات بتوسيع قاعدة دخلها، وتجميع أموالها، وتقوية شبكات الدعم فيها، وتشييد هياكل أساسية مشتركة، وتنسيق التخطيط فيما بينها، كخيارات تستحق مزيدا من الاستكشاف.
-
3.3 Insta al ONUSIDA a que siga desempeñando una función de liderazgo en las actividades encaminadas a lograr que los “tres unos” se conviertan en una realidad, promover la armonización, fomentar un comportamiento responsable y un compromiso a largo plazo de los donantes y, para los que estén dispuestos, hacer acopio de fondos para ayudar a los países a gestionar más eficazmente sus respuestas al SIDA;
3-3 يحث برنامج الأمم المتحدة المشترك على مواصلة الاضطلاع بدور قيادي في تحويل ”العناصر الثلاثة“ إلى أمر واقع، وتعزيز التنسيق، وتشجيع السلوك المسؤول، والالتزام الطويل الأجل من جانب الجهات المانحة، وتجميع أموال الجهات التي لديها الاستعداد من أجل مساعدة البلدان على إدارة الأنشطة التي تضطلع بها للتصدي للإيدز بمزيد من الفعالية؛
-
El sector público podría brindar asistencia por medios diversos, como la combinación de recursos y la asignación de fondos procedentes de distintos donantes para el desarrollo de proyectos en los ámbitos nacional y local.
ويمكن أن يساعد القطاع الرسمي بطرق شتى، منها تجميع الموارد والالتزام بتوفير أموال من جهات مانحة مشتركة لوضع المشاريع على المستويين الوطني ودون الوطني.
-
El Código Penal tipifica expresamente como delito el suministro voluntario o la recolección de fondos por cualquier persona dentro o fuera de Tailandia, por medios directos o indirectos, ya sea con la intención de que los fondos sean utilizados para llevar a cabo actos terroristas o con conocimiento de que serán utilizados a tal fin.
ويجرّم القانون الجنائي على وجه التحديد قيام أشخاص في تايلند أو خارجها عن قصد بتوفير الأموال أو تجميعها، بأي وسيلة مباشرة أم غير مباشرة، سواء بنية استعمال الأموال للقيام بأعمال إرهابية أم عن علم بأنها ستستعمل لتلك الغاية.
-
Sería necesario que la agregación para establecer una meta de financiación mundial para todas las necesidades de financiación del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional contenidas en instrumentos como el MANUD, junto con las necesidades de los programas regionales y mundiales, estuviera claramente vinculada al programa de desarrollo de las Naciones Unidas, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. De esa forma sería un instrumento imprescindible para la recaudación concreta de fondos.
وسيكون من الضروري إقامة صلة واضحة بين التجميع لأغراض تحديد هدف تمويلي عالمي بالنسبة لجميع احتياجات منظومة الأمم المتحدة من التمويل على الصعيد القطري المدرجة في صكوك من قبيل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، إلى جانب الاحتياجات المتعلقة ببرامج إقليمية وعالمية، وبين جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، لكي يشكل هذا التجميع أداة ملزمة لجمع الأموال بصورة ملموسة.